コンプリケイション (TV SIZE LONG VER.) - ROOKiEZ is PUNK’D
00:00
00:00
更多>> ROOKiEZ is PUNK’D的热门歌曲
[ti:コンプリケイション]
[ar:ROOKiEZ is PUNK'D]
[al:収録:ROOKiEZ is PUNK'D - コンプリケイション/発売日:2010/06/02]
[by:こえ酱]
[00:00.00]歌曲:コンプリケイション (并发症)
[00:05.50]TV アニメ 「デュラララ!!」 OP2
[00:11.00]収録:ROOKiEZ is PUNK'D - コンプリケイション/発売日:2010/06/02
[00:25.00]作詞:SHiNNOSUKE/作曲/編曲:ROOKiEZ is PUNK'D
[00:35.00]歌手:ROOKiEZ is PUNK'D
[00:40.75]
[00:42.75]泣き出しそうな表情(かお)で憂う低い空 (阴沉的天空独自低鸣 仿佛将要掉下眼泪)
[00:50.28]する事もなく時間(とき)を削る (削去这无所事事的日复一日)
[00:56.75]吐き出す場のない思いを飲み込んで (咽下那无处宣泄的烦闷思绪)
[01:04.20]苛立ち混じりの唾を吐く (却只能吐出混杂焦躁的口水)
[01:10.29]何もかもが壊れそうな不安抱いて明日に怯え (似乎一切都将被破坏 怀揣不安 恐惧明天)
[01:16.72]明後日ばっか見てたって答えは出ないことだってわかってる (只期待着后天的来临 明知如此也无法得到答案)
[01:22.86]限りなく広がる真っ白な明日に何を描く (面对这无穷无尽 白纸般的明天 我们应该如何描绘?)
[01:36.73]現実が染め行く真っ暗な明日に何を描く (当从现实中醒来 面对这漆黑的明天 又该如何书写下去?)
[01:45.80]もがき輝く (挣扎着绽放光辉)
[01:51.49]悩んでる自分がなんかダサくて じっとしてらんなくてバックレ (苦恼的我总是发傻出糗 恍惚不定却又时常无所适从)
[01:55.18]やりたい事そんなもんないぜ 屋上でこっそり咥えるマイセン (想做的事? 根本不是那样 只在屋顶偷吸着"迈森"香烟)
[01:58.87]なんか楽しくねえ今日のサイゼ 心配そうな目で見てるマイメン (今天的"塞泽尔"餐店里似乎很享受 友人一直担心的望着我)
[02:02.18]「泣いてないぜ」なんて吐いて 強がってみてもマジ辛いぜ ("不会哭的啦"我吐着烟圈说到 想变得坚强才发觉的确很艰辛)
[02:05.80]通いなれた薄暗い道路 やっとの思い買った i-Pod (往返于略显昏暗的路上 戴着如愿以偿买到的IPOD)
[02:09.26]上辺だけの薄っぺらい RAP 何故か重い薄っぺらの BAG (表面贴着一层薄膜 为何这浅薄的纸膜 会让我觉得无比沉重?)
[02:12.60]優しく暖かいはずの場所 重苦しくて開け放つ窓 (本该是满怀温柔的温暖之处 如今只敞着留存苦痛的窗棂)
[02:16.03]重圧に押し潰されそうで 逃げ込んだいつもの公園 (每当即将被痛苦所压垮之时 总是逃向一如往常的公园)
[02:19.74]何もかもが壊れそうな不安抱いて明日に怯え (似乎一切都将被破坏 怀揣不安 恐惧明天)
[02:26.27]明後日ばっか見てたって答えは出ないことだってわかってる (只期待着后天的来临 明知如此也无法得到答案)
[02:32.36]限りなく広がる真っ白な明日に何を描く (面对这无穷无尽 白纸般的明天 我们应该如何描绘?)
[02:46.25]現実が染め行く真っ暗な明日に何を描く (当从现实中醒来 面对这漆黑的明天 又该如何书写下去?)
[02:55.35]もがき輝く (挣扎着绽放光辉)
[02:58.95]
[03:11.95]
[03:13.95]限りある僅かな時の中 (在有限的生命中)
[03:18.44]ヘタクソな自分描け (笨拙的描绘自我)
[03:23.39]今はまだそれでいい (现在只要这样 就已足够)
[03:29.71]限りなく広がる真っ白な明日に何を描く (面对这无穷无尽 白纸般的明天 我们应该如何描绘?)
[03:43.62]現実が染め行く真っ暗な明日に何を描く (当从现实中醒来 面对这漆黑的明天 又该如何书写下去?)
[03:52.70]もがき輝く (挣扎着绽放光辉)
[03:57.33]限りなく広がる真っ白な明日に何を描く (面对这无穷无尽 白纸般的明天 我们应该如何描绘?)
[04:11.37]現実が染め行く真っ暗な明日に何を描く (当从现实中醒来 面对这漆黑的明天 又该如何书写下去?)
[04:20.50]もがき輝く (挣扎着绽放光辉)
[04:24.88]
[04:26.88]→Lrc By こえ酱 卐 地獄門歌詞組←
[04:31.28]→翻訳 By CASO & 伊达流星(QQ:262873940)←