斯卡保罗集市 - 摇滚合辑
00:00
00:00
更多>> 摇滚合辑的热门歌曲

Scarborough Fair-Paul Simon 斯卡堡集市(保罗·西蒙&加丰凯尔)[毕业生]
作者:孤魂野鬼 QQ:31329448
Are U going 2 Scarborough Fair ? 你正要去斯卡堡集市吗?
Parsley,Sage,Rosemary & Thyme.芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。
Remeber me 2 one who lives there.代我向那儿的一个人问好。
She once was a true love of mine.他曾经是我的爱人。

Tell her 2 make me a cambric shirt.叫他替我做件麻布衣衫。
(On the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山岗旁)
Parsley,Sage,Rosemary & Thyme.芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)
Without 2 seams nor needle work.上面不要缝口,也不用针线。
(Blankets & bedclothes the child of the mountain)(山之子裹着毯子和床单)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her 2 find me an acre of land.叫她替我找一块地。
(On the side of a hill asprinkling of leaves)(从小山旁几片叶子上)
Parsley,Sage,Rosemary & Thyme.芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。
(Washes the grave with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water & the sea strand.就在大海和海滩之间。
(A soldier cleans & polishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人。

Tell her 2 reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割。
(War bellows blazing in scarlet battalions)(战火在浴血的军营炽烧)
Parsley,Sage,Rosemary & Thyme.芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。
(Generals order their soldiers 2 kill)(将军们命令其麾下的士兵去杀戮)
And gather it all in a bunch of heather.将收割的石南花扎成一束。
(And 2 fight 4 a cause they've long ago forgotten)(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人。
作者:孤魂野鬼 QQ:31329448
Are U going 2 Scarborough Fair ? 你正要去斯卡堡集市吗?
Parsley,Sage,Rosemary & Thyme.芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。
Remeber me 2 one who lives there.代我向那儿的一个人问好。
She once was a true love of mine.他曾经是我的爱人。

歌评:这一首Scarborough Fair是大家再熟悉不过的经典老歌了,此歌的歌词隐含了一些意义,
如歌名"Scarborough Fair"可剖解为"Scar-Borrow-Fair",Scar与Fair昭示了歌者的本意
-战争与和平(Anti-War),sage及thyme的有意延长提醒我们注意:sage同时又有-贤明,圣贤之意,
而thyme与Time谐音。此歌曲恰是以一位在战火中牺牲的普通士兵的口吻唱出的。
这首歌曲创作于六十年代末,是奥斯卡奖影片"毕业生(The Graduate,1967)"插曲之一。